|
[ಕವಿತಾ]
ಮುನಾಫೊ ಆನಿ ಲುಕ್ಸಾಣ್
(-
ಕಿಶೂ, ಬಾರ್ಕೂರ್) |
|

ಹಿ ಕವಿತಾ ವಾಚ್ತಾಂ ಮ್ಹಾಕಾ ಕಾಂಯ್ ತೆಂಪಾಧಿಂ
ಬರಯಿಲ್ಲ್ಯೊ ವಳಿ ಯಾದಿಂತ್ ಆಯ್ಲ್ಯೊ.
ತುಮಿ ಹೆಂ
ಪಾವ್ಸಾಚೆಂ ಉದಕ್ ಮ್ಹಣಾ ಪುಣ್ ಹೆಂ ಉದಕ್ ಮ್ಹಜ್ಯಾ
ದೊಳ್ಯಾಂತೂನ್ ದೆಂವ್ಲಲೆಂ.
ತುಮಿ ಆತಾಂ
ಮ್ಹಜ್ಯಾ ಸಂತೊಸಾಚೊ ಉಮಾಳೊ ಮ್ಹಣಾ ಪುಣ್ ಹೆಂ ಮ್ಹಜ್ಯಾ
ಕಾಳ್ಜಾಚ್ಯಾ ದುಕಿಚೊ ಉಲೊ.
ಆಯ್ಚ್ಯಾ ಸಮಾಜೆಂತ್ ಜಿಯೆಂವ್ಚೊ ಮನಿಸ್ ದೋನ್
ವರ್ಗಾಂತ್ಲೊ. ಪಯ್ಲೊ ’ಸಕ್ಕಡ್ ಬರೆಂ ಆಸಾ’ ಮ್ಹಣೊಂಕ್
ಸರ್ವ್ ನಿಬಾಂ ಸೊಧ್ಚೊ. ತಾಂಚೆಂ ಪೊಟ್ ಭರ್ಲಾಂ ಆನಿ
ತಾಂಚ್ಯಾ ಸಂತಾನಾಚೆಂ ಪೊಟ್ ಭರುಂಕ್ ಜಾಯ್ತೆಂ ಗುದಾಂವಾಂನಿ
ತಾಣಿಂ ಪುರ್ಲಾಂ. ದುಸ್ರೊ ಭುಕ್-ಪಿಡಾ-ಸಂಕಶ್ಟಾಂತ್
ಹಾಕ್-ಬೊಬ್ ಮಾರ್ಚೊ. ಪುಣ್ ಹಾಂಚಿಂ ಬೋಬ್ ಸಯ್ತ್ ’ಹಿ
ದುಕಿಚಿ ಬೋಬ್ ನ್ಹಯ್, ಹಿ ಸಂತೊಸಾಚಿ ಬೋಬ್’ ಮ್ಹಣ್
ಅಪ್ಲೆಂ ಹರ್ದೆಂ ಪೆಟುನ್ ಹೆರಾಂಕ್ ಸಾಂಗ್ತೆಲ್ಯಾಂಕ್,
ಹಾಂಗಾ ಮನ್ಶಾಪಣ್ ಮೊರ್ನಾಚ್ಯಾ ಅಖೇರಿಚ್ಯಾ ಘಡ್ಯೆರ್ ಉಭೆಂ
ಆಸಾ ಮ್ಹಳ್ಳೆಂ ಕಿತ್ಯಾಕ್ ಪಡೊನ್ ಗೆಲಾಂ?
ಭೋವ್
ಸೂಕ್ಷ್ಮ್ ಸಂವೇದನಾಂಕ್ ಸಯ್ತ್ ಅಪ್ಲ್ಯಾ ಕವಿತೆಂನಿ
ಉತ್ರಾಂವ್ಚಿ ಶ್ಯಾಥಿ ಆಸ್ಚೊ ಕಿಶೂ ಬಾರ್ಕೂರ್ ’ಮುನಾಫೊ
ಆನಿ ಲುಕ್ಸಾಣ್’ ಕವಿತೆಂತ್ ಎಕೆಕಾ ಕಡ್ವ್ಯಾಂತ್ ಎಕೇಕಾ
ಜಾಗತಿಕ್ ಸತಾಕ್ ಉಗ್ಡಾಪೆಂ ಕರ್ತಾ. ಜಾಗತಿಕ್ ರಾಜಕೀಯ್
ಬಜಾರಾಂತ್ ಮನ್ಶಾಪಣಾಕ್ ಸೊವುರ್ಚಿಂ ಸತಾಂ ಲಿಪಂವ್ಕ್
ಝುಜಾಂ ಕರವ್ನ್ ವೆವಸ್ತಿತ್ ದಂದೊ ಚಲವ್ನ್ ’ಶಾಂತೆಚೆಂ
ಪ್ರವಚನ್’ ದಿಂವ್ಚೆ ಸುಟಾಂಗಾರ್ ಕಶೆಂ ಸೊಲ್ಲೊ ಕರುನ್
ಆಪಾಪ್ಲ್ಯಾ ಭುರ್ಗ್ಯಾಂಬಗ್ಲೆನ್ ಘರಾ ಪಾವ್ತಾನಾ ಅಮಾಯಕ್
ನೆಣ್ತಿಂ ಭುರ್ಗಿಂ ಅಪ್ಲೆಂ ರಗತ್ ವ್ಹಾಳವ್ನ್ ಕಶೆಂ ಅತ್ಮೆ
ಜಾಲ್ಯಾತ್ ಆನಿ ಲೊರಾಂನಿ ಉಲೊ ಕರ್ಚ್ಯಾ ಆಜಿಯೆಚ್ಯಾ
ತಾಳ್ಯಾಕ್, ಹೆಂ ಸಕ್ಕಡ್ ಘೆಂವ್ಚಿ ಭುಂಯ್ ಆನಿ ಪಾವ್ಸಾಳೊ
ಹ್ಯಾ ದೊನಾಂಕ್ ಸಾಂಕೇತಿಕ್ ರಿತಿನ್ ದೋನ್ ಕಾಳಾಂಕ್
ಅಪುರ್ಭಾಯೆನ್ ಉತ್ರಾಯ್ತಾ.
- ಸಂ
| |
|
[ಕವಿತಾ]
ಮುನಾಫೊ ಆನಿ ಲುಕ್ಸಾಣ್
(-
ಕಿಶೂ, ಬಾರ್ಕೂರ್) |
|
|
|

ಮುನಾಫೊ ಆನಿ
ಲುಕ್ಸಾಣ್
ಕೊಸ್ಳಾಲ್ಲ್ಯಾ
ದೆಸ್ವಾಟಾಂತ್ ಭುರ್ಗ್ಯಾಚೆ ಮೊಚೆ, ಆಜೂನೀ ಪಾಂಯಾಂತ್.
ಆಜ್ ಸಕಾಳಿಂ ಕೊಣೆಂಗೀ ಲೇಸ್ ಬಾಂಧ್ಲ್ಲೆ ತಾಚೆ.
ದಾಂಳ್ಬಾಂ ಫುಟುನ್ ಉಗ್ತಿಂ ತಾಂಬ್ಡೀಂಚ್ ಗೊಬ್ರಾಳ್ಯಾ
ಕೊಂಕ್ರಿಟಾರ್. ತೊ ಬಾಪಯ್ ಆನಿ ಸಾಂಗುಂಕ್ ಸಕ್ಚೊನಾಂ
ಖಂಯ್ಚೊ ತಾಂಬ್ಡೊರಂಗ್, ಫಳಾಚೊ.
ತಾಚೆಂ ಧುವ್
ಹಳ್ದುವೆಂ ಆಂಗ್ಲೆಂ ನ್ಹೆಸ್ಲ್ಲೆಂ. ತಾಕಾ ಹಳ್ದುವೆಂ
ಬೋವ್ ಮೊಗಾಚೆಂ. ಆನಿ ಫಕತ್ ತಸ್ವಿರೆಂತ್.
ಎಸಿ
ಸಾಲಾಂನಿಂ ಸೂಟ್ಬೂಟಾಗಾರ್ ಮ್ಯಾಪಾಂಚೆರ್ ನಕ್ಷಾ
ಗಿಚ್ಚಿತಾತ್, ದಸ್ಕತ್ಯೊ ವೊಡ್ತಾತ್, ತೇಲಾಮೋಲ್
ಮಾಪ್ತಾತ್, ಮಾಗಿರ್ ಆಪಾಪ್ಲ್ಯಾ ಭುರ್ಗ್ಯಾಂಬಗ್ಲೆನ್
ಘರಾ ಪಾವ್ತಾತ್.
ಆಜಿ ಪುಸ್ಪುಸ್ತಾ ನಾಂವಾಂ
ನಾತ್ರಾಂಚಿಂ ನಿದಾನಾಸ್ತಾಂ, ತಿಚೆಇತ್ಲ್ಯಾಕ್ ರಾತಿಂ.
ಅರ್ದ್ಯಾಚ್ಯಾ ಅರ್ದಿಂ ಆತಾಂ ಫಕತ್ ಅತ್ಮೆ.
ತೆ
ಮ್ಹಣ್ತಾತ್ ಹೆಂ ಗರ್ಜೆಚೆಂ. ತೆ ಸಾಂಗ್ತಾತ್ ಹೆಂ
ಲೇಕಾಚಾರಾಚೆಂ. ತೆ ತಾಕಾ ನಾಂವಾನ್ ಆಪಯ್ನಾಂತ್.
ಖಂಯ್ಸರ್ಗೀ ಪಾಯ್ಪಾಂನಿಂ ತೇಲ್ ವ್ಹಾಳೊನ್ಂಚ್ ಆಸಾ
. ಖಂಯ್ಸರ್ಗೀ ಮುನಾಫೊ ವಾಡೊನ್ಂಚ್ ಆಸಾ.
ಖಂಯ್ಸರ್ಗೀ ಒಲಿವಾಚಿ ಆಂಕ್ರಿ ಏಕ್ ಹಾಡಾಂ ಆನಿ
ಗೊಬ್ರಾ ಇಡ್ಯಾಂತ್ ವಯ್ರ್ ಯೇಂವ್ಕ್ ಉರ್ಡುನ್ ಆಸಾ.
ಮೆಲ್ಲಿಂ ಹಿಸಾಪ್ ದವರ್ನಾಂತ್. ಭೂಂಯ್ ಸಗ್ಳೆಂ
ಘೆತಾ- ನೆಣ್ತ್ಯಾಂಕ್, ಇನ್ವೋಯ್ಸಾಂಕ್, ಆಮಿ
ಝುಜ್ಚ್ಯಾ ತೆಲಾಕ್.
ಪಾವ್ಸಾಳ್ ಯೆತಲೊ.
ಫುಲಾಂಕ್ ಬಿಲ್ಕುಲ್ ಕಳ್ಚೆಂನಾಂ, ಕಿತೆಂ ತಿಂ ಲಿಪವ್ನ್
ಆಸಾತ್. ******
-
ಕಿಶೂ ಬಾರ್ಕುರ್
[ಎಪ್ರಿಲ್,
2025] |
|
|
|
 |
ಕಿಶೂ ಬಾರ್ಕುರ್: ಲಿಖ್ಣೆ ನಾಂವಾರ್
ಬರಂವ್ಚೊ ಕಿಶೋರ್ ಗೊನ್ಸಾಲ್ವಿಸ್ ಕವಿತಾ, ಕಥಾ, ಕಾಂತಾರಾಂ
ಆನಿ ಲೇಖನಾಂ ಬರಯ್ತಾ. ಕವಿತಾ ಟ್ರಸ್ಟಾಚೊ ಆಧ್ಲೊ
ಅಧ್ಯಕ್ಷ್ ಜಾವ್ನ್ ವಾವ್ರ್ ಕೆಲ್ಲೊ ಕಿಶೂ ಕೊಂಕಣಿ, ಕನ್ನಡ
ತಶೆಂಚ್ ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಭಾಸೆಂನಿ ಸಯ್ತ್ ಬರಯ್ತಾ.
ದಾಕ್ಟ್ಯಾ
ದೆವಾಚಿಂ ಭುರ್ಗಿಂ
(ಕವಿತಾ ಸಂಗ್ರಹ್),
ರುಪ್ಣಿಂ
(ಮೊಟ್ವ್ಯೊ ಕಥಾ ಸಂಗ್ರಹ್) ತಶೆಂಚ್ ಸಭಾರ್ ಹೆರ್
ಸಂಕಲನಾಂನಿ ಹಾಚಿಂ ಬರ್ಪಾಂ ಆಸಾತ್. |
|
[kovita]
Munago ani Luksann (-
Kishoo Barkur) |
|
Hi kovita vachtam mhaka kaim tempadhim
boroyil'leo volli yadint aileo.
Tumi hem pausachem udok mhonna punn
hem udok mhojea dolleantun demvlolem. Tumi
atam mhojea sontosacho umallo mhonna punn hem
mhojea kallzachea dukicho ulo.
Aichea somajent jiemvcho monis don
vorgantlo. Poilo ’sokkodd borem asa’ mhonnonk
sorv nibam sodhcho. Tanchem pott bhorlam ani
tanchea sontanachem pott bhorunk zaitem
gudamvamni tannim purlam. Dusro
bhuk-pidda-sonkoxttant hak-bob marcho. Punn
hanchim bob soit ’hi dukichi bob nhoi, hi
sontosachi bob’ mhonn oplem hordem pettun herank
sangteleank, hanga monxaponn mornachea
okherichea ghoddyer ubhem asa mholl'llem kiteak
poddon gelam?
Bhovo sukxm' somvedonank
soit oplea kovitemni utramvchi xeathi ascho kixu
barkur ’munafo ani luksann’ kovitent ekeka
koddveant ekeka zagotik sotak ugddapem korta.
Zagotik razoki-i bozarant monxaponnak sovurchim
sotam lipounko zhuzam koroun veustit dondo
choloun ’xantechem prouchon’ dimvche suttangar
koxem sol'lo korun apaplea bhurgeamboglen ghora
pautana omaik nenntim bhurgim oplem rogot
vhalloun koxem otme zaleat ani loramni ulo
korchea ajiechea talleak, hem sokkodd ghemvchi
bhum-i ani pausallo hea donank sanketik ritin
don kallank opurbhayen utraita.
- Som |
|
[kovita]
Munago ani Luksann (-
Kishoo Barkur) |
|

Munafo
ani Luksann
Kosllal'lea
desvattant bhurgeache moche, azuni pamyant.
Az sokallim konnengi les bandhl'le tache.
Damllbam futtun ugtim tambddinch
gobrallea konkrittar. To bapoi ani sangunk
sokchonam khoincho tambddorong, follacho.
Tachem dhuv hollduvem anglem nhesl'lem.
Taka hollduvem bovo mogachem. Ani fokot
tosvirent.
Esi salamnim suttbuttagar
meapancher nokxa gichchitat, doskoteo
voddtat, telamol maptat, magir apaplea
bhurgeamboglen ghora pautat.
Aji
puspusta namvam natranchim nidanastam,
ticheitleak ratim. Ordeachea ordim atam fokot
otme.
Te mhonntat hem gorjechem. Te
sangtat hem lekacharachem. Te taka namvan
apoinant.
Khoimsorgi paipamnim tel
vhallonnch asa . Khoimsorgi munafo
vaddonnch asa. Khoimsorgi olivachi ankri ek
haddam ani gobra iddeant voir yeunko urddun asa.
Mel'lim hisap dournant. Bhum-i sogllem
gheta- nennteank, invoisank, ami
zhujchea telak.
Pausall yetolo.
Fulank bilkul kollchemnam, kitem tim lipoun
asat.
******
-
Kishoo Barkur. [Mar,
2026] |
|
|
|
 |
Kishoo Barkur: likhnne namvar
boromvcho Kishore Gonsalves kovita,
kotha, kantaram ani lekhonam boroita. Kovita
ttrosttacho adhlo odhyokx zaun vaur kel'lo kixu
konkonni, kon'noddo toxench inglix bhasemni soit
boroita. Dakttea devachim bhurgim
(kovita songroh), Rupnnim
(mottveo kotha songroh) toxench sobhar her
sonkolonamni hachim borpam asat. |
|
[कविता]
मुनाफो आनी लुक्साण (-
किशू, बार्कूर) |
|
ही कविता वाचतां म्हाका कांय तेंपाधीं बरयिल्ल्यो
वळी यादिंत आयल्यो.
तुमी हें
पावसाचें उदक म्हणा पूण हें उदक म्हज्या
दोळ्यांतून देंवललें.
तुमी आतां म्हज्या
संतोसाचो उमाळो म्हणा पूण हें म्हज्या काळजाच्या
दुकिचो उलो.
आयच्या समाजेंत जियेंवचो मनीस दोन वर्गांतलो. पयलो
’सक्कड बरें आसा’ म्हणोंक सर्व निबां सोधचो.
तांचें पोट भरलां आनी तांच्या संतानाचें पोट भरुंक
जायतें गुदांवांनी ताणीं पुरलां. दुस्रो
भूक-पिडा-संकश्टांत हाक-बोब मार्चो. पूण हांचीं
बोब सयत ’ही दुकिची बोब न्हय, ही संतोसाची बोब’
म्हण अपलें हर्दें पेटून हेरांक सांग्तेल्यांक,
हांगा मनशापण मोर्नाच्या अखेरिच्या घड्येर उभें
आसा म्हळ्ळें कित्याक पडोन गेलां?
भोव
सूक्ष्म संवेदनांक सयत अपल्या कवितेंनी उत्रांवची
श्याथी आसचो किशू बार्कूर ’मुनाफो आनी लुक्साण’
कवितेंत एकेका कडव्यांत एकेका जागतीक सताक उगडापें
कर्ता. जागतीक राजकीय बजारांत मनशापणाक सोवुर्चीं
सतां लिपवंक झुजां करवन वेवसतीत दंदो चलवन
’शांतेचें प्रवचन’ दिंवचे सुटांगार कशें सोल्लो
करून आपापल्या भुर्ग्यांबगलेन घरा पावताना अमायक
नेणतीं भुर्गीं अपलें रगत व्हाळवन कशें अत्मे
जाल्यात आनी लोरांनी उलो कर्च्या आजियेच्या
ताळ्याक, हें सक्कड घेंवची भुंय आनी पावसाळो ह्या
दोनांक सांकेतीक रितीन दोन काळांक अपुर्भायेन
उत्रायता.
-
सं |
|
[कविता]
मुनाफो आनी लुक्साण (-
किशू, बार्कूर) |
|

मुनाफो आनी लुक्साण
कोसळाल्ल्या देस्वाटांत भुर्ग्याचे मोचे,
आजूनी पांयांत. आज सकाळीं कोणेंगी लेस
बांधल्ले ताचे.
दांळबां फुटून उग्तीं
तांबडींच गोबराळ्या कोंक्रिटार. तो बापय आनी
सांगुंक सकचोनां खंयचो तांबडोरंग, फळाचो.
ताचें धूव हळदुवें आंगलें न्हेसल्लें.
ताका हळदुवें बोव मोगाचें. आनी फकत तस्विरेंत.
एसी सालांनीं सूटबूटागार म्यापांचेर नक्षा
गिच्चितात, दसकत्यो वोडतात, तेलामोल
माप्तात, मागीर आपापल्या भुर्ग्यांबगलेन घरा
पावतात.
आजी पुस्पुसता नांवां नात्रांचीं
निदानासतां, तिचेइतल्याक रातीं. अर्द्याच्या
अर्दीं आतां फकत अत्मे.
ते म्हणतात हें
गर्जेचें. ते सांग्तात हें लेकाचाराचें. ते
ताका नांवान आपयनांत.
खंयसरगी पायपांनीं
तेल व्हाळोनंच आसा . खंयसरगी मुनाफो वाडोनंच
आसा. खंयसरगी ओलिवाची आंक्री एक हाडां आनी
गोबरा इड्यांत वयर येवंक उर्डून आसा.
मेल्लीं हिसाप दवर्नांत. भूंय सगळें घेता-
नेणत्यांक, इन्वोयसांक, आमी झुजच्या
तेलाक.
पावसाळ येतलो. फुलांक बिल्कूल
कळचेंनां, कितें तीं लिपवन आसात.
******
- किशू
बार्कूर.
[मार्च, २०२६] |
| |
|
 |
किशू बार्कूर: लिखणे नांवार
बरंवचो किशोर गोन्सालवीस कविता, कथा, कांतारां आनी
लेखनां बरयता. कविता ट्रसटाचो आधलो अध्यक्ष जावन
वावर केल्लो किशू कोंकणी, कन्नड तशेंच इंगलीष
भासेंनी सयत बरयता. दाकट्या देवाचीं
भुर्गीं (कविता संग्रह), रुपणीं
(मोटव्यो कथा संग्रह) तशेंच सभार हेर संकलनांनी
हाचीं बर्पां आसात. |
|
|
|
 |
|
ದಾಯ್ಜ್.ಕೊಮ್
|
|
2004 ಥಾವ್ನ್
2011 ಪರ್ಯಾಂತ್ ಕಾರ್ಯಾಳ್ ಆಸ್ಲ್ಲ್ಯಾ
ದಾಯ್ಜ್.ಕೊಮ್ ಚೆರ್
ಪರ್ಗಟ್ಲ್ಲ್ಯಾ ವಿಂಚ್ಣಾರ್ ಸಾಹಿತಾಕ್ ಆಮಿ
ಫುಡಿಲ್ಯಾ ದಿಸಾಂನಿ ಪಯ್ಣಾರಿ ವಾಚ್ಪ್ಯಾಂಕ್
ಲಾಭಯ್ತೆಲ್ಯಾಂವ್. | |
|