ಕೊಂಕಣಿ ಉಲಯ್, ಕೊಂಕಣಿ ಉರಯ್, ಕೊಂಕಣಿ ಆಮ್ಚಿ ಆವಯ್..    कोंकणी उलोय, कोंकणी उरय, कोंकणी आमची आवय..       
Writers Writing
 

[ಕವಿತಾ] ಸೊಧುಂಕ್ ಕುಮೊಕ್ ಕರಾ (- ವಲ್ಲಿ ಕ್ವಾಡ್ರಸ್)

ಹ್ಯಾ ಸಂಸಾರಾಂತ್ ಸುರ‍್ಯೊ, ಚಂದ್ರ್-ತಾರಾಂ, ದರ‍್ಯೊ ಸೊಡ್ನ್, ಚಡ್ತಿಕ್ ಬದ್ಲುನ್ ಆಸಾ. ಅಶೆಂ ಮ್ಹಣತಾತ್ ಜಾಣಾರಿ; ’ಹ್ಯಾ ಸಂಸಾರಾಂತ್ ಥಿರ್ ಆಸ್ಚೆಂ ಜಾವ್ನಾಸಾ - ಬದ್ಲಾವಣ್’, ಆನಿ ಹ್ಯಾ ಬದ್ಲಾವಣೆಂತ್ ಸತಾಚಿಂ ರುಪಾಂ, ನಿತಿಚಿಂ ಕಾಪಾಂ, ಮನ್ಶಾಪಣಾಚಿಂ ಕುಪಾಂ ಸಗಳೆಂ ಬದ್ಲುನ್ ಆಸಾ. ಆನಿ ಹ್ಯಾ ಬದ್ಲಾವಣೆಚೆಂ ಮೂಳ್ ಕಾರಣ್ ಕಿತೆಂಯ್ ಆಸುಂ. ಪುಣ್ ಏಕ್ ಜಿವೆಂ ಸತ್ ಮ್ಹಳ್ಯಾರ್ ಮನ್ಶಾಪಣಾಚೆಂ ವ್ಯಾಖ್ಯಾನ್ ಸಯ್ತ್ ಬದ್ಲುನ್ ಆಸಾ ದೆಕುನ್ ಪರ‍್ಗಾಂವಾಂತ್ಲೊ ಕೊಣ್ ಅಪ್ಲ್ಯಾ ಮಾಂಯ್‌ಗಾವಾಕ್ ಪಾವ್ತಾನಾ ನಿರಾಸ್‌ಪಣಾಂತ್ ತೊವ್ತಾ. ಎಕಾ ತೆಂಪಾರ್ ಸಾರ್ಕೊ ರಸ್ತೊ ನಾತ್ಲೊ, ಗಾಡಿ-ಬಸ್ಸಾಂ ನಾತ್ಲಿಂ, ದೆಕುನ್ ತ್ಯಾ ವೊತಾಂತ್ ಸಯ್ತ್ ಮಯ್ಲಾಂ ಚಲುನ್ ವೆಚಿಂ ಮನ್ಶಾಂ ಆಸ್ಲಿಂ. ಎಕಾಮೆಕಾ ಮೆಳ್ಚಿಂ ಸೆಜಾರ‍್ಚಿಂ, ವ್ಹಳ್ಕಿಚಿಂ, ಸಯ್ರಿಂ-ಧಯ್ರಿಂ ಎಕಾಮೆಕಾ ಮಯ್ಪಾಸ್ ದಾಕಂವ್ಚೆಂ ಆಸ್ಲೆಂ.

ಆತಾಂ ರಸ್ತೆ ಆಸಾತ್, ಗಾಡಿ ಆಸಾ, ಬಂಗ್ಲೆ ಆಸಾತ್, ಮನಿಸ್ ಆಸಾ ಪುಣ್ ತೆಂಪಾದ್ಲೊ ಮಯ್ಪಾಸ್ ಉಭ್ಲಾ ದೆಕುನ್ ಕವಿ ಎಕೀನ್‌ಪಣಾಂತ್ ಘರಾನ್ ಘರ್ ಭಂವುನ್ ಎಕಾ ತೆಂಪಾದಿಂ ಆಸ್ಲೊ ಗರೀಬ್ ಗಾಂವ್ ಆತಾಂ ಶೆರ್ ಜಾಲ್ಲ್ಯಾ ಸುವಾತೆನ್ ಅಪ್ಲ್ಯಾ ಮಾಯ್‌ಗಾಂವಾಕ್ ಸೊಧುನ್ ಭಂವ್ತಾನಾ ತಾಕಾ ಹ್ಯಾ ಗಾಂವಾಂತ್ ಸಗ್ಳಿಂ ಪರ್ಕಿಂಚ್ ಕಶಿಂ ದಿಸ್ತಾನಾ ’ಅಖೇರಿಕ್ ಪೊಳುನ್ ಗೆಲ್ಲ್ಯಾ ಆಪ್ಲ್ಯಾಂಚಿ ದಿಶಾ ಸೊಧುನ್ ಭಂವ್ತಾ, ಬಾಬಾನ್ ವ್ಹಳ್ಕಲ್ಲ್ಯಾ ಸತಾ-ನೀತಿನ್ ಪೊಳ್‌ಲ್ಲಿ ದಿಶಾ ಸಮ್ಜುಂಕ್ ಸೊಧ್ತಾ, ಬಾಬ್-ಮಾಂಯ್ಚೊ ಹುನುನ್ ಮಾಯಾಮೊಗ್ ಜಿರೊನ್ ಗೆಲ್ಲ್ಯಾ ಸುವಾತೆಕ್ ಸೊಧ್ಚೆಂ ದಿಸುನ್ ಯೆತಾನಾ ಅಖೇರಿಚ್ಯಾ ಪಂಗ್ತೆಂತ್ ಕಾಂಯ್ ಆಧುನಿಕತಾ, ತಾಂತ್ರಿಕ್ ಸಕತ್ ಗಳ್ಸುನ್ ತುಟೊನ್ ಪಡ್ಲೆಲ್ಯಾ ಗಾಂಚಾಕ್ ಗಡ್ಸುಂಕ್, ಮನ್ಶಾಪಣಾಕ್ ಪುರ್‌ಲ್ಲ್ಯಾ ಫೊಂಡಾಕ್ ದೆದೆಸ್ಪೊರ್ ಜಾವ್ನ್ ಸೊಧುನ್ ’ಮ್ಹಾಕಾ ಮನ್ಶಾಪಣಾಕ್ ಪುರ್‌ಲ್ಲೊ ಫೊಂಡ್ ದಾಕಯಾ, ಹಾಂವ್ ಮನ್ಶಾಪಣಾಚೆಂ ಡಿ.ಎನ್.ಎ. ಕಾಡುನ್ ಪರತ್ ಮನ್ಶಾಪಣಾಕ್ ಜಿವೆಂ ಕರುಂಕ್ ಪ್ರೇತನ್ ಕರ‍್ತಾಂ’ ಅಶೆಂ ಮೆಳ್‌ಲ್ಲ್ಯಾ ಮೆಳ್‌ಲ್ಲ್ಯಾಂಲಾಗಿಂ ಹಾಕ್ ಬೋಬ್ ಕರ್ಚೆಂ ದಿಸುನ್ ಯೆತಾ. ಕವಿತೆಚ್ಯಾ ಅತ್ಮ್ಯಾಕ್ ಪಳೆಂವ್ಚೆಂ ತುಜೆರ್ ಸೊಡ್ತಾಂ.

- ಸಂ

[ಕವಿತಾ] ಸೊಧುಂಕ್ ಕುಮೊಕ್ ಕರಾ (- ವಲ್ಲಿ ಕ್ವಾಡ್ರಸ್)

ಸೊಧುಂಕ್ ಕುಮೊಕ್ ಕರಾ 

ಮಾಂಯ್‌ಗಾಂವಾಕ್ ಪಾವ್ಲಾಂ, ನಿರಾಸ್‌ಪಣಾಂತ್ ತೊವ್ಲಾಂ
ಎಕೀನ್‌ಪಣಾನ್ ಸೊಧುನ್ ಘರ್ ಘರ್ ಭಂವ್ಲಾಂ
ಮಾಂಯ್‌ಯೀ ಝಳ್ಕನಾ, ಆಧ್ಲೊ ಗಾಂವ್‌ಯೀ ದಿಸಾನಾ
ಬಂಗ್ಲ್ಯಾಂನಿ ಜಿಯೆಂವ್ಚ್ಯಾ ಜಾಣಾರ‍್ಯಾಂನೊ
ತುಮಿ ಕಾಂಯ್ ಜಾಣಾಂತ್ ತರ್ ಮ್ಹಾಕಾ ಸಾಂಗಾ
ಮ್ಹಜ್ಯಾ ಗಾಂವಾಕ್ ಹ್ಯಾ ಶೆರಾಂತ್ಲೊ ಕೊಣೆಂ ವೆಲಾ

ವೊತಾಕ್ ಖೊಂಡ್ತಾಸ್ತಾಂ, ಹ್ಯಾ ಖಡ್ಪಿ ಜಾಗ್ಯಾಚೆರ್, ಬಾಬ್ ಸಾಂಗ್ತಾಲೊ;
ಸತ್ ಕೆದಿಂಚ್ ಮೊರಾನಾ ಪುತಾ ನೀತ್ ಕೆದಿಂಚ್ ಬಾವಾನಾ
ಬಾಬಾಚ್ಯಾ ಘಾಮಾ-ರಗ್ತಾಂತ್ ಉದೆಲ್ಲ್ಯಾ ಶೆತಾಂ-ಭಾಗಿಂತ್
ಬಾಬಾಕ್‌ಚ್ ಕಾಡುನ್ ಕಂಯ್ ಪಯ್ಶಿಲ್ಯಾ ಆಶ್ರ್ಯಾಂತ್ ಉಡಯ್ಲಾ
ತುಮಿ ಕಾಂಯ್ ಜಾಣಾಂತ್ ತರ್ ಮ್ಹಾಕಾ ಸಾಂಗಾ
ಬಾಬಾನ್ ವ್ಹಳ್ಕಲ್ಲೆಂ ಸತ್-ನೀತ್ ಪೊಳ್‌ಲ್ಲಿ ದಿಶಾ ಸಮ್ಜುಂಕ್ ಆಯ್ಲಾಂ

ಕೊಡ್ಕ್ಯಾಂತ್ಲ್ಯಾ ಮೊಡ್ಕೆಂತ್ ಶಿಜ್‌ಲ್ಲಿ ಪೇಜ್
ಬಾಬಾ ಮಾಂಯ್ಚ್ಯಾ ಮೊವಾಳಾಯೆಪರಿಂಚ್ ಹುನುನ್
ತ್ಯಾಚ್ ಪೆಜೆಂತ್ ಮನ್ಶಾಂ ಗಾಯೊ ಪೆಟೆ ಮಾಜ್ರಾಂ ದಾದೊಸ್
ಆತಾಂ ರಾವ್ಳೆರಾ ಭಾಂದ್ಪಾಂತ್ ನರ್ ಮನೀಸ್ ನಾ
ತುಮಿ ಕಾಂಯ್ ಜಾಣಾಂತ್ ತರ್ ಮ್ಹಾಕಾ ಸಾಂಗಾ
ಬಾಬ್-ಮಾಂಯ್ಚೊ ಮೋಗ್ ಜಿರೊನ್ ಗೆಲ್ಲ್ಯಾ ಸುವಾತೆಕ್ ಸೊಧುನ್ ಆಸಾಂ

ವಿಗ್ಯಾನಾಂತ್ ಸಗ್ಳೆಂ ಪಾಟಿಂ ಮೆಳ್ತಾ ಕಂಯ್
ನ್ಯೂರೊ ನೆಟ್‌ವರ್ಕಾಚ್ಯಾ ತುಟ್ಲೆಲ್ಯಾ ಗಾಂಚಾಕ್ ಪರತ್ ಘಡ್ಸಿತಾಂ
ಅಖೇರಿಕ್ ಗೆಲ್ಲ್ಯಾ ಆಪ್ಲ್ಯಾಂಚಿ ದಿಶಾ ತರ್‌ಯೀ ದಾಕಯಾ
ಫೊಂಡ್ ಉಸ್ತುನ್ ಡಿಎನೆಕ್ ಸೊಧುನ್ ಕಾಡ್ತಾಂ
ತುಮಿ ಕಾಂಯ್ ಜಾಣಾಂತ್ ತರ್ ಮ್ಹಾಕಾ ಸಾಂಗಾ
ಮನ್ಶಾಪಣಾಕ್ ಪುರ್‌ಲ್ಲ್ಯಾ ಫೊಂಡಾಕ್ ಸೊಧುನ್ ದಿಯಾ

 ******

- ವಲ್ಲಿ ಕ್ವಾಡ್ರಸ್. [ಎಪ್ರಿಲ್, 2022]

 

ವಲ್ಲಿ ಕ್ವಾಡ್ರಸ್: ಮೂಳ್ ಕಾಣ್ಯೆಗಾರ್ ತರ್‌ಯೀ, ಕವಿತಾಶೆತಾಂತ್ ಅಧ್ಯಯನ್, ವಿಶ್ಲೇಷಣಾಚೊ ವಾವ್ರ್. ’ಚ್ಯಾರ್ ಮುಖಾಂ’ (2002), ’ಕಟ್‌ಪುತ್ಳಿ’ (2004), ’ದರ್ಭಾರಾಂತ್ಲಿ ಪಿಂರ್‍ಗೊಣ್’ (2006), ’ಬಜಾರ್’ (2017), 'ಭಿತರಲೊ ಕವಿ' (2020) ಪರ್ಗಟ್‌ಲ್ಲೆ ಸ್ವತಾಚೆ ಕವಿತಾಜಮೆ. ’ಕವಿತಾಪಾಠ್’ (2005), ’ದರ್‍ಯಾಕ್ ಉದಾಕ್’ (2006), ’ಕಾಳೊಕ್ ನಾತ್‌ಲ್ಲೊ ಗಾಂವ್’ (2007), ’ಮುಗ್ದನಾತ್‌ಲ್ಲಿಂ ಗಿತಾಂ’ (2017), 'ಸುಕ್ತಿ ಭರ್ತಿ' (2018) ಎದೊಳ್ ಪರ್ಗಟ್‌ಲ್ಲೆ ಕವಿತಾ ಅಧ್ಯಯನಾಚೆ ಬೂಕ್. ಕೊಂಕ್ಣೆಶಿವಾಯ್ ಕಾನಡಿ, ಇಂಗ್ಲಿಶ್, ಹಿಂದಿ ಭಾಸಾಂನಿ ಸಯ್ತ್ ಕವಿತಾ ಬರಯ್ಲ್ಯಾಂತ್.

[kovita] Sodhunk Kumok Kora (- Valley Quadros)

Hea somsarant suro‍eo, chondr-taram, doro‍eo soddn, choddtik bodlun asa. Oxem mhonnotat zannari; ’hea somsarant thir aschem zaunasa - bodlaunn’, ani hea bodlaunnent sotachim rupam, nitichim kapam, monxaponnachim kupam sogollem bodlun asa. Ani hea bodlaunnechem mull karonn kitem-i asum. Punn ek jivem sot mhollear monxaponnachem veakhean soit bodlun asa dekun poro‍gamvantlo konn oplea mam-i‌gavak pautana niras‌ponnant touta. Eka tempar sarko rosto natlo, gaddi-bossam natlim, dekun tea votant soit moilam cholun vechim monxam aslim. Ekameka mellchim sezaro‍chim, vhollkichim, soirim-dhoirim ekameka moipas dakomvchem aslem.

Atam roste asat, gaddi asa, bongle asat, monis asa punn tempadlo moipas ubhla dekun kovi ekin‌ponnant ghoran ghor bhomvun eka tempadim aslo gorib gamv atam xer zal'lea suvaten oplea mai‌gamvak sodhun bhomvtana taka hea gamvant sogllim porkinch koxim distana ’okherik pollun gel'lea apleanchi dixa sodhun bhomvta, baban vhollkol'lea sota-nitin poll‌l'li dixa somzunk sodhta, bab-mamycho hunun mayamog jiron gel'lea suvatek sodhchem disun yetana okherichea pongtent kaim adhunikota, tantrik sokot gollsun tutton poddlelea ganchak goddsunk, monxaponnak pur‌l'lea fonddak dedespor zaun sodhun ’mhaka monxaponnak pur‌l'lo fondd dakoya, hamv monxaponnachem ddi.En.E. Kaddun porot monxaponnak jivem korunk preton koro‍tam’ oxem mell‌l'lea mell‌l'leamlagim hak bob korchem disun yeta. Kovitechea otmeak pollemvchem tujer soddtam..

- Som

[kovita] Sodhunk Kumok Kora (- Valley Quadros)

Sodhunk kumok kora

Mam-i‌gamvak paulam, niras‌ponnant toulam
ekin‌ponnan sodhun ghor ghor bhomvlam
mam-i‌yi zhollkona, adhlo gamv‌yi disana
bongleamni jiemvchea zannaro‍eamno
tumi kaim zannant tor mhaka sanga
mhojea gamvak hea xerantlo konnem vela

votak khonddtastam, hea khoddpi zageacher, bab sangtalo;
sot kedinch morana puta nit kedinch bavana
babachea ghama-rogtant udel'lea xetam-bhagint
babak‌ch kaddun kom-i poixilea axreant uddoila
tumi kaim zannant tor mhaka sanga
baban vhollkol'lem sot-nit poll‌l'li dixa somzunk ailam

koddkeantlea moddkent xiz‌l'li pez
baba mamychea movallayeporinch hunun
teach pejent monxam gayo pette majram dados
atam raullera bhandpant nor monis na
tumi kaim zannant tor mhaka sanga
bab-mamycho mog jiron gel'lea suvatek sodhun asam

vigeanant sogllem pattim mellta kom-i
nyuro nett‌vorkachea tuttlelea ganchak porot ghoddsitam
okherik gel'lea apleanchi dixa tor‌yi dakoya
fondd ustun ddienek sodhun kaddtam
tumi kaim zannant tor mhaka sanga
monxaponnak pur‌l'lea fonddak sodhun dia

******

- Valley Quadros. [April, 2022]

 

Valley Quadros: Mull kannyegar tor‌yi, kovitaxetant odhyoin, vixlexonnacho vaur. ’Chear Mukham’ (2002), ’kott‌putlli’ (2004), ’Dorbharantli Pimr‍gonn’ (2006), ’Bazar’ (2017), 'Bhitorolo Kovi' (2020) porgott‌l'le svotache kovitazome. ’Kovitapatth’ (2005), ’Dor‍yak Udak’ (2006), ’Kallok Nat‌l'lo Gamv’ (2007), ’Mugdonat‌l'lim Gitam’ (2017), 'Sukti Bhorti' (2018) edoll porgott‌l'le kovita odhyoinache buk. Konknnexivai kanoddi, inglix, hindi bhasamni soit kovita boroileant.

[कविता] सोधुंक कुमोक करा (- वल्ली क्वाड्रस)

ह्या संसारांत सूर‍्यो, चंद्र-तारां, दर‍्यो सोडन, चडतीक बदलून आसा. अशें म्हणतात जाणारी; ’ह्या संसारांत थीर आसचें जावनासा - बदलावण’, आनी ह्या बदलावणेंत सताचीं रुपां, नितिचीं कापां, मनशापणाचीं कुपां सगळें बदलून आसा. आनी ह्या बदलावणेचें मूळ कारण कितेंय आसूं. पूण एक जिवें सत म्हळ्यार मनशापणाचें व्याख्यान सयत बदलून आसा देकून पर‍्गांवांतलो कोण अपल्या मांय‌गावाक पावताना निरास‌पणांत तोवता. एका तेंपार सार्को रसतो नातलो, गाडी-बस्सां नातलीं, देकून त्या वोतांत सयत मयलां चलून वेचीं मनशां आसलीं. एकामेका मेळचीं सेजार‍्चीं, व्हळकिचीं, सयरीं-धयरीं एकामेका मयपास दाकंवचें आसलें.

आतां रसते आसात, गाडी आसा, बंगले आसात, मनीस आसा पूण तेंपादलो मयपास उभला देकून कवी एकीन‌पणांत घरान घर भंवून एका तेंपादीं आसलो गरीब गांव आतां शेर जाल्ल्या सुवातेन अपल्या माय‌गांवाक सोधून भंवताना ताका ह्या गांवांत सगळीं पर्किंच कशीं दिसताना ’अखेरीक पोळून गेल्ल्या आपल्यांची दिशा सोधून भंवता, बाबान व्हळकल्ल्या सता-नीतीन पोळ‌ल्ली दिशा समजुंक सोधता, बाब-मांयचो हुनून मायामोग जिरोन गेल्ल्या सुवातेक सोधचें दिसून येताना अखेरिच्या पंग्तेंत कांय आधुनिकता, तांत्रीक सकत गळसून तुटोन पडलेल्या गांचाक गडसुंक, मनशापणाक पूर‌ल्ल्या फोंडाक देदेस्पोर जावन सोधून ’म्हाका मनशापणाक पूर‌ल्लो फोंड दाकया, हांव मनशापणाचें डी.एन.ए. काडून परत मनशापणाक जिवें करुंक प्रेतन कर‍्तां’ अशें मेळ‌ल्ल्या मेळ‌ल्ल्यांलागीं हाक बोब कर्चें दिसून येता. कवितेच्या अत्म्याक पळेंवचें तुजेर सोडतां..

- सं

[कविता] सोधुंक कुमोक करा  (- वल्ली क्वाड्रस)

सोधुंक कुमोक करा

मांय‌गांवाक पावलां, निरास‌पणांत तोवलां
एकीन‌पणान सोधून घर घर भंवलां
मांय‌यी झळकना, आधलो गांव‌यी दिसाना
बंगल्यांनी जियेंवच्या जाणार‍्यांनो
तुमी कांय जाणांत तर म्हाका सांगा
म्हज्या गांवाक ह्या शेरांतलो कोणें वेला

वोताक खोंडतासतां, ह्या खडपी जाग्याचेर, बाब सांग्तालो;
सत केदिंच मोराना पुता नीत केदिंच बावाना
बाबाच्या घामा-रग्तांत उदेल्ल्या शेतां-भागिंत
बाबाक‌च काडून कंय पयशिल्या आशऱ्यांत उडयला
तुमी कांय जाणांत तर म्हाका सांगा
बाबान व्हळकल्लें सत-नीत पोळ‌ल्ली दिशा समजुंक आयलां

कोडक्यांतल्या मोडकेंत शीज‌ल्ली पेज
बाबा मांयच्या मोवाळायेपरिंच हुनून
त्याच पेजेंत मनशां गायो पेटे माज्रां दादोस
आतां रावळेरा भांदपांत नर मनीस ना
तुमी कांय जाणांत तर म्हाका सांगा
बाब-मांयचो मोग जिरोन गेल्ल्या सुवातेक सोधून आसां

विग्यानांत सगळें पाटीं मेळता कंय
न्यूरो नेट‌वर्काच्या तुटलेल्या गांचाक परत घडसितां
अखेरीक गेल्ल्या आपल्यांची दिशा तर‌यी दाकया
फोंड उसतून डिएनेक सोधून काडतां
तुमी कांय जाणांत तर म्हाका सांगा
मनशापणाक पूर‌ल्ल्या फोंडाक सोधून दिया

******

- वल्ली क्वाड्रस. [एपरील, २०२२]

 

वल्ली क्वाड्रस: मूळ काण्येगार तर‌यी, कविताशेतांत अध्ययन, विशलेषणाचो वावर. ’च्यार मुखां’ (२००२), ’कट‌पुतळी’ (२००४), ’दर्भारांतली पिंर‍गोण’ (२००६), ’बजार’ (२०१७), 'भितरलो कवी' (२०२०) पर्गट‌ल्ले स्वताचे कविताजमे. ’कवितापाठ’ (२००५), ’दर‍याक उदाक’ (२००६), ’काळोक नात‌ल्लो गांव’ (२००७), ’मुगदनात‌ल्लीं गितां’ (२०१७), 'सुक्ती भर्ती' (२०१८) एदोळ पर्गट‌ल्ले कविता अध्ययनाचे बूक. कोंकणेशिवाय कानडी, इंगलीश, हिंदी भासांनी सयत कविता बरयल्यांत.

 

   

ದಾಯ್ಜ್.ಕೊಮ್

2004 ಥಾವ್ನ್ 2011 ಪರ್ಯಾಂತ್ ಕಾರ್ಯಾಳ್ ಆಸ್‌ಲ್ಲ್ಯಾ ದಾಯ್ಜ್.ಕೊಮ್ ಚೆರ್ ಪರ್ಗಟ್‌ಲ್ಲ್ಯಾ ವಿಂಚ್ಣಾರ್ ಸಾಹಿತಾಕ್ ಆಮಿ ಫುಡಿಲ್ಯಾ ದಿಸಾಂನಿ ಪಯ್ಣಾರಿ ವಾಚ್ಪ್ಯಾಂಕ್ ಲಾಭಯ್ತೆಲ್ಯಾಂವ್.
ಆಧ್ಲೆ ಆಂಕ್ಡೆ

ದೆವಾ ದಿವೊ | देवा दिवो

ಸಾಕ್ರಿಫಿಸ್ | साक्रिफीस

ವ್ಯಥಾ | व्यथा

ಸುರ್ಯಾ ಉದೆತಾ | सुर्या उदेता

ಮರಣ್ | मरण

ಭಿರಾಂತ್ | भिरांत

ಆವಯ್ | आवय!

ಮಾಮಾಲೊ | मामालो गांव

ಭಟ್‌ಪಣ್ | भटपण

ದರ್ಯಾ | दरया

ಹಾಂವ್ ಕೊಣ್ | हांव कोण

ನಾಕಾ ರೆ ನಾಕಾ | नाका रे नाका

ಕಾಳ್ಖಾತಲೆಂ | काळखातलें उले

ಡಾಯ್ವೊರ್ಸ್ | डायवोर्स

ಬಲಿದಾನ್ | बलिदान

ಉತ್ರಾಂ! | उतरां!

ಹಾಂವ್ ವತ್ಕೀಚ್ | हांव वतकीच
ಪ್ರವಚನ್ | प्रवचन

ಬಂಡ್ | बंड

ತಿ ವಾಟ್ | ती वाट
ಬಾಪುಯ್ | बापुय
ಮನ್ ರಡ್ಟಾ | मन रडटा

ಹೊ ಚಂದ್ರ್ | हो चंद्र तुजो

ನಾಂ ತರ್ ತುಂ | ता नां तर तूं

ಕಪಲ್ | कपल

ಕಾಳೊ-ಪಾಚವೊ..|काळो-पांचवो..

ಬರೆಂ ಮ್ಹುಣ್.. | बरें म्हूण..
ಸಂವ್ಣೆ .. | संवणे न्हायत..
ಆವಯ್ಚೊ ಮಾರ್ | आवय्चो मार

ಮನಶಾಚೆಂ ಮಟಣ್ | मनशाचें मटण

ಝುಜಾಚೆಂ ವ್ಹಾರೆಂ | झुजाचें व्हारें

ಏಕ್ ಕವಿತಾ... | ऎक कविता...

ಅಣುಯುಧ್ದ್ | अणुयुध्द

ಜೀಣ್ | जीण
ಕಲಾಕಾರ್ | कलाकार
ಗಝಲ್ | गझल ಶೂನ್ಯ್ ಹಿಶೋಬ್ | शून्य हिशॊब
ಶೆಳಾಂವ್ ಯಾದಿ | शेळांव यादी

ನಾಕಾ ಜಾಲ್ಯಾರ್ |नाका जाल्यार
ಕುರ್ಕೂಟ್ | कुर्कूट
... ಪಾವ್ಸ್ | ... पावस

ಮಾಂ | मां

ಹಂಪಿ | हंपी

ಜಿವಿತ್ ಕವಿತಾ

ಮ್ಹಜೆಂ ಮಾಜರ್.| म्हजें माजर.

ಸೆಜಾರಿ | सेजारी

ಹೆಂ ಮನ್ | हें मन

ಭವ್ತಾರಣಿ | भवतारणी

ಪಲ್ತಡ್ ನಾ| पलतड ना

ಪಾವಳೀ | पावळी

...ಜಾತ್ರಾ | ...जात्रा

ಮಾರ್ಚ್ 8 | मार्च ८

ಕಿನಾರೊ | किनारो

ಕಿರಾಯತೆಂ | किरायतें
ಪ್ರತಿಬಿಂಬ್ | प्रतिबिंब

ಜೊತಿಂ | जोतीं
ಭುರ್ಗೆಂಪಣ್ | भुरगेंपण

ಮ್ಹಜ್ಯೆ ಕವಿತೆಚಿ ವಳ್

ರಾವ್‌ಲ್ಲೆಂ ಘಡಿಯಾಳ್

ತೊ ಕೊಣ್ | to konn

ಉದ್ಕಾಚೆ ಥೆಂಬೆ

ಮ್ಹಜಿ ಕೊಂಕ್ಣಿ | म्हजी कोंकणी
ಮಾಳೊ | माळो

ಧಾಂವ್ | धांव

ತುಕಾ ರಾಕೂನ್

ಕೊಂಕಣಿ | कोंकणी

ಕವಿ ಮೋರ್ನ್ | कवि मॊर्न
ಆಜ್ ಆಮಿ ಸ್ವತಂತ್ರ್

ಆಮಿ ಗಾಯ್ರಾಂ

ಹ್ಯಾ ಸಂಸಾರಾಂತ್

ದಿಸಾಳೆಂ

ಆಜ್ ಹಾಂವ್

ಸಕಾಳಿಂಚ್ಯೆ.. | सकाळिंच्ये..
ಕವಿತಾ ಮ್ಹಜಿ | कविता म्हजी


ಗಲ್ಫಾ ಗಾಡಾಂವ್
ಕುರುಕುರು ಮಾಮಾ


ಚೊರಿ ಜಾಲಾಂ

ಎಕಾ ಮಾಜ್ರಾಚಿ ಕಾಣಿ

ಚಿಟಿಚಿಟಿ ಪಾವ್ಸಾ

ಯಾದೀಂಚೆ ಸುವಾಳೆ
ಅನ್ನ್ಯಾಯ್ | अन्न्याय

ಮಧು ಆನಿ..| मधू आनी..
ಮಾತಿ | माती
ಆಸ್ಲಿ ವ ನಕ್ಲಿ |आसली व

ಮಾಡ್


ಪಾವ್ಸಾಚಿಂ..। पावसाचीं..
ಪೊಟ್ಟು ನಾಣೆಂ
ಪಯ್ಸಿಲ್ಯಾನ್ ಪಳೆತಾನಾ
ಸ್ಮಾರ್ಟ್ ಫೊನಾಂತ್ಲೆಂ ಜಿವಿತ್


ದಾರ್ ಉಗ್ತೆಂ ಆಸಾ


ಮಾತೀ | माती
ಮೌನ ಆನಿ | मौन आनी  


ತವೊ | तवो
ಸಚೇತನ | सचेतन


ಬಾಳ್ಪಣ್
ಝುಜ್ ಸುರ್‍ವಾತ್ಲ್ಯಾರ್
ಮಠ್ವಾಸಿಚಿ ಕವಿತಾ


ದೇವ್ ಕಸೊ ದಿಸ್ತಾ...!?ಸುಟ್ಕೆಚ್ಯಾ ಬಾವ್ಟ್ಯಾ ಮುಖಾರ್ಮುಂಬಯ್ಚೊ ಪಯ್ಲೊ ಪಾವ್ಸ್
ಕಾಡ್ ಶಿಳಾ
ಮ್ಹಾಕಾ ವೇಳ್ ನಾ


ತಿ ಕೋಣಿ
ಚಿತ್ತುರಾಂತುಲಿ ಚೆಲ್ಲಿ
ರಾಕೊಲ್

ಆಶಾವಾದಿ ಪ್ರಕಾಶನ್
 
ಪ್ರಗತಿಶೀಲ್ ಬರಯ್ಣಾರ್

Buffer Email Facebook Google LinkedIn Print


Copyright 2003 - 2022
All rights reserved. This site is property
Ashawadi Prakashan.
All poinnari.com content are copyrighted and may not be copied / modified in any way.
Send questions or comments to:
editor
   [Archive / Links]